Разработка > Локализация
Локализация Remastersys
Болдырев Николай:
Друзья, решил сделать перевод программы, все-таки мне нравится когда программа со мной общается на моем родном языке.
Нашел файлик *.mo преобразовал его *.po сделал перевод с помощью Poliedit, поместил его куда надо и ни чего, программа так и не заговорила по русски. Может спецы разберутся в чем тут дело прикрепляю оба файлика. Добавил расширение *.txt чтобы можно было прикрепить файлы
HsH:
Николай, сейчас проверить в рабочей системе возможности нет, но по содержимому файла могу сказать следующее:
1. Откройте в Poedit меню "Каталог" - "Настройки" и установите язык "Russian", страна "RUSSIAN FEDERATION" кодировку "UTF-8", сохраните настройки.
2. Используемые в переводе переменные должны в точности повторять описание в исходном файле. То есть, если в шаблоне имеется строка
--- Цитировать (выделенное) ---%(filename)s has been copied to %(grub_bg)s
--- Конец цитаты ---
а переведена она как
--- Цитировать (выделенное) ---%(filename) был скопирована в % (grub_bg)
--- Конец цитаты ---
то, скорее всего, будут проблемы как минимум с интерфейсом программы.
3. Не следует дословно переводить английские фразы - облекайте их в понятное и привычное звучание. Слово Please (Пожалуйста) обычно не переводится (пропускается).
Очень рекомендую ознакомиться с принципами перевода на русский язык и использовать их в локализации программ.
Болдырев Николай:
Благодарю Сергей за помощь. Сделал как Вы сказали. Потом ещё обнаружил что файл имеет права доступа 755 а все остальные языковые файлы 644, переделал, положил в папку /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES и ни чего не поменялась, программа так и запускается на английском. Может что-нибудь еще надо сделать. Нашел ещё такую информацию О переводе программ попробовал вставить строки
--- Код: ---msgid="original"
msgstr="перевод"
--- Конец кода ---
После этого при попытке дать команду
--- Код: ---msgfmt remastersys-gtk.po -o remastersys-gtk.mo
--- Конец кода ---
Вылетает ошибка, убрал их. И что дальше делать я пока не знаю, может есть какие-нибудь идеи.
Болдырев Николай:
Друзья кто-нибудь пробовал мой перевод, может у кого получилось? Или если кто владеет языком разработчиков узнайте у них, как все правильно сделать.
FSnow:
Какая у вас версия исходников? К версии 3.0.3 ваш перевод не подошел.
--- Цитата: Болдырев Николай от Июнь 27, 2012, 09:32:54 ---...поместил его куда надо и ни чего, программа так и не заговорила по русски.
--- Конец цитаты ---
В версии 3.0.3 файл должен называться remastersys-gui.mo, может и в вашей версии тоже.
Навигация
Перейти к полной версии