Форум сообщества Runtu.org
Февраль 20, 2018, 18:24:06 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Новости: Есть желание поддержать проект?

Сделайте пожертвование удобным Вам способом
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
Страниц: 1   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Кто занимается локализацией пакетов?  (Прочитано 7140 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
kurolesov
Новичок
**
Offline Offline

Сообщений: 38


« : Июнь 24, 2011, 18:47:25 »

Кто занимается локализацией пакетов в Runtu?
Читал, что довольно часто работа по переводу пакетов распределяется между разными командами (дистрибутивами). Но бывает, что и каждый переводит сам.
Меня интересует перевод пакета obconf 2.0.3, который используется в Runtu-AbiWord-Office (а, возможно, и в других сборках).
У меня есть скриншот, на котором написано "Внешний вид окон", тогда как в Runtu просто "Внешний вид". Я подумал, что это разные переводы.
Где можно взять файлы с переводами? И как происходит их распространение (использование в других дистрибутивах)? Например, в Lubuntu 11.04 пакет obconf не локализован. Хочется это исправить.  Крутой
Записан
HsH
Administrator
*****
Offline Offline

Сообщений: 2495



« Ответ #1 : Июнь 25, 2011, 14:24:23 »

интересует перевод пакета obconf 2.0.3, который используется в Runtu-AbiWord-Office (а, возможно, и в других сборках).
    Локализацию obconf выполнял Александр Возженников (Sash0k), он же перевёл утилиту apwal для Runtu Office.

Где можно взять файлы с переводами?
    В каталогах /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/ и /usr/share/locale-langpack/ru/LC_MESSAGES/.

И как происходит их распространение (использование в других дистрибутивах)? Например, в Lubuntu 11.04 пакет obconf не локализован. Хочется это исправить.  Крутой
    Для этого нужно отправлять переводы непосредственно разработчику программы, чтобы он включил их в дерево исходников, из которых потом будут собираться пакеты для всех дистрибутивов.
   Конкретно для Lubuntu необходимости в утилите obcobf на данный момент нет - для LXAppearance написан модуль lxappearance-obconf, добавляющий поддержку настройки параметров окружения Openbox - смену темы заголовка окон и меню, размер шрифтов. Для более тонкой GUI-настройки (поведение окон и т.п.) без obconf пока не обойтись.
Записан
kurolesov
Новичок
**
Offline Offline

Сообщений: 38


« Ответ #2 : Июнь 25, 2011, 15:12:53 »

Ага. Спасибо. Файл obconf.mo я уже скопировал из Runtu в Lubuntu и он работает.
Вы пишете, что нет необходимости в этом пакете, но тем не менее и в Runtu и в Lubuntu есть и "Настройка внешнего вида" и "Настройка OpenBox". Если пакет входит в состав дистрибутива, значит должна быть и локализация.
Должен ли я спрашивать, как добавить локализацию obconf в Lubuntu (со следующей версии) на форуме Ubuntu или может вы сами участвуете в этом и посоветуете что-то?
Записан
kurolesov
Новичок
**
Offline Offline

Сообщений: 38


« Ответ #3 : Июнь 26, 2011, 19:48:06 »

Кто нибудь может дать ссылку на файл obconf.po?
Не знаю, где его искать.
Автор перевода сюда давно не заглядывал.
Записан
HsH
Administrator
*****
Offline Offline

Сообщений: 2495



« Ответ #4 : Июнь 27, 2011, 09:17:32 »

как добавить локализацию obconf в Lubuntu
    Для этого нужно отправлять переводы непосредственно разработчику программы, чтобы он включил их в дерево исходников, из которых потом будут собираться пакеты для всех дистрибутивов.

может вы сами участвуете в этом и посоветуете что-то?
   Отправлю перевод в git Openbox.

Кто нибудь может дать ссылку на файл obconf.po?
Не знаю, где его искать.
   Как всегда, в исходниках - например здесь.
Записан
kurolesov
Новичок
**
Offline Offline

Сообщений: 38


« Ответ #5 : Июнь 27, 2011, 19:27:43 »

Я спрашивал про файл obconf.po созданный Sash0k.
Но вчера разобрался, что файлы obconf.po и obconf.mo компилируются друг в друга командами:
Код:
msgfmt
msgunfmt

Теперь у меня два варианта переводов (ещё один от команды Mandriva). Есть ещё как минимум один перевод (у меня только скриншот программы). А возможно, их ещё больше.
Между различными командами linux почти нет сотрудничества. Хотя, некоторые программы и руководства переводятся согласованно.

Я написал про эти два перевода на форуме ubuntu.ru. Но пока желающих помочь нет. Улыбающийся
Сам я не знаю как всё это делается. Наверное профессиональные переводчики должны сравнить два перевода и выбрать лучший. Или взять лучшее из двух.
Записан
HsH
Administrator
*****
Offline Offline

Сообщений: 2495



« Ответ #6 : Июнь 30, 2011, 16:26:57 »

Я спрашивал про файл obconf.po созданный Sash0k.
Но вчера разобрался, что файлы obconf.po и obconf.mo компилируются друг в друга
     Извиняюсь - я думал, что способ преобразования форматов вам известен. В GIT по ссылке находится последняя версия утилиты, в которой могут быть изменённые с момента выхода Runtu Office строки.

Теперь у меня два варианта переводов (ещё один от команды Mandriva).
Между различными командами linux почти нет сотрудничества. Хотя, некоторые программы и руководства переводятся согласованно.
    Если говорить конкретно о Mandriva, то я заочно знаком с одним из ведущих разработчиков Александром Казанцевым (общаемся через e-mail и мессенджеры) - он также является координатором русской локализации сервиса Pootle, используемого для перевода проекта LXDE. Результат нашей совместной работы вы можете видеть в информации о компонентах LXDE (например, в свойствах LXPanel зайти в "Благодарности" - "Перевод").
   То есть, сотрудничество есть, но конечно хотелось бы привлечь к этому больше разработчиков и других ресурсов. Естественно, главный момент во всём этом - наличие возможности заниматься разработкой на постоянной основе, а не от случая к случаю, как это сейчас происходит у меня.
Записан
kurolesov
Новичок
**
Offline Offline

Сообщений: 38


« Ответ #7 : Июнь 30, 2011, 19:14:11 »

Отправлю перевод в git Openbox.

Извиняюсь за назойливость. Улыбающийся
А вы уже отправили перевод в "git Openbox"? А то на форуме ubuntu.ru можно апать тему (два дня прошло Улыбающийся).
Записан
HsH
Administrator
*****
Offline Offline

Сообщений: 2495



« Ответ #8 : Июль 07, 2011, 15:07:14 »

А вы уже отправили перевод в "git Openbox"?

   Там в данный момент как раз и находится русская версия перевода от Sash0k. В дистрибутивах Runtu используется отредактированная мною версия.

    Если я правильно понял, мой перевод вам нравится больше? Улыбающийся
Записан
kurolesov
Новичок
**
Offline Offline

Сообщений: 38


« Ответ #9 : Июль 07, 2011, 17:49:40 »

Перевод от Runtu я нашёл раньше, чем перевод от Mandriva. И поэтому его поставил на Lubuntu.
Я мельком глянул, есть ли отличия. Есть, если дословно, то отличий очень много. Но смысл один и тот же.
Я решил, что сравнивать переводы - это дополнительная работа, которую и так никто не хочет делать. Улыбающийся Сам то я читаю и перевожу со словарём. И ещё я решил, что перевод от Runtu ближе, чем перевод от Mandriva (наверное потому, что Ubuntu и Runtu ближе).

Ну а дальше я ничего не понял. Я хочу, чтобы перевод obconf был на диске Lubuntu (сейчас obconf в Lubuntu не локализован). Что для этого нужно сделать?
Я просто спрашиваю. (Чтобы получив ответ, двигаться дальше). Возможно, я надоем своими просьбами на разных форумах и кто-то отправит перевод "туда, куда надо". Улыбающийся
Записан
Prof1983
Активист
****
Offline Offline

Сообщений: 494


Libre.Life - Свободная жизнь


WWW
« Ответ #10 : Сентябрь 01, 2011, 05:31:52 »

Я хочу, чтобы перевод obconf был на диске Lubuntu (сейчас obconf в Lubuntu не локализован). Что для этого нужно сделать?
Вероятно нужно написать авторам obconf и/или сборщикам дистрибутива Lubuntu.
Записан

Libre.Life - Свободная жизнь Libre.Money - Свободные деньги Libre.Su - Свободный союз
kurolesov
Новичок
**
Offline Offline

Сообщений: 38


« Ответ #11 : Сентябрь 02, 2011, 10:10:56 »

Сейчас, я думаю, действительно надо писать сборщикам lubuntu. Программы-переводчики есть, осталось продумать текст. Улыбающийся
Записан
Prof1983
Активист
****
Offline Offline

Сообщений: 494


Libre.Life - Свободная жизнь


WWW
« Ответ #12 : Октябрь 11, 2011, 08:43:24 »

Может маленько не по теме, но вот:

Из рассылки debian-russian@lists.debian.org и debian-l10n-russian@lists.debian.org:

В "debian-l10n-russian" (не только Debian, активно помогают команды Fedora и Gentoo)
входит только перевод справочных страницы Linux, то есть
https://www.kernel.org/doc/man-pages/index.html

> Как получить и установить в систему переводы от debian-l10n-russian?

Можно скачать последнюю версию с
http://sourceforge.net/projects/man-pages-ru/files/
распаковать и просматривать с помощью man -l файл_со_страницей

# apt-get install manpages-ru
311 страниц


Еще появился интересный перевод "Руководство начинающего разработчика Debian"
Законченный перевод
http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/index.ru.html
Записан

Libre.Life - Свободная жизнь Libre.Money - Свободные деньги Libre.Su - Свободный союз
kurolesov
Новичок
**
Offline Offline

Сообщений: 38


« Ответ #13 : Октябрь 14, 2011, 07:50:04 »

В Lubuntu 11.0 Конфигуратор OpenBox уже на русском. Только в меню по прежнему осталось "OpenBox Konfiguration Manager".
Так, что моя проблема решена. Улыбающийся
Записан
Страниц: 1   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!